
Parigi, 12 maggio 2018, Pasqualina Deriu
introduzione di PAOLO PULINA
poesia di PASQUALINA DERIU
traduzione in francese di MARIA GRAZIA LONGHI
A Parigi, nel pomeriggio di sabato 12 maggio 2018 – dopo i lavori del convegno internazionale su “La ricezione delle opere e del pensiero di Gramsci in Francia”, organizzato dalla F.A.S.I. (Federazione delle 70 Associazioni Sarde in Italia), in collaborazione con la Regione Autonoma della Sardegna, il progetto “Sardinia Everywhere” e la Fondazione Istituto Gramsci – sono state ricordate la figura di Marc Porcu (10 dicembre 1953 – 13 giugno 2017), poeta e traduttore francese di origini sarde, e la sua antologia poetica “Le cri de l’aube / L’urlo dell’alba”. L’attore Bruno Putzulu, anche lui di origine sarda, molto noto in Francia, ha letto dall’antologia di Porcu i versi della “Lettre à Gramsci”. La poetessa sarda-milanese Pasqualina Deriu ha dato brevi cenni biografici di Porcu e ha letto una sua poesia-racconto dedicata all’amico Marc. Di questa poesia-racconto qui di seguito viene pubblicato il testo in italiano e la traduzione in francese, a cura di Maria Grazia Longhi.
Marc Porcu (in memoria) di Pasqualina Deriu
I bambini non piangono,
non puoi, hai solo tre anni
quando gli adulti preparano
le valigie acquistate al mercato
per essere riempite smisurate
con i pesi della vita, le pietre
delle radici e forse i sogni
se ancora resistono.
No! I bambini non piangono
c’è il mare a cullarti
ai bambini non dispiace il mare
l’avventura
piangevi per stanchezza forse
in quell’esile vascello
che andava nell’azzurro
mare Nostro sotto le stelle
appena lasciata l’Africa.
Come sarà domani, che cosa sarà?
Nessuno sapeva…
Osservavi le isole, lontane
amiche, azzurre anch’esse
il sole accecante dell’occidente
ti chiudeva lo sguardo.
Intorno a te migranti, si assomigliavano tutti
stessi vestiti, stessi pensieri…
Qualcuno suonava un’armonica
musica dolce malinconica
si univa al cullare del mare.
Guardavi dal ponte imbronciato
le terre sparire…
Quante ore passate
sdraiati sul vento nella tolda…
Finalmente una grande città
con le luci ancora spente.
Si fa giorno, qui il sole cocente
del nero Continente
è diventato grigio
oscurato dalle ciminiere.
La valigia viene aperta
Si ripongono gli oggetti
i ricordi la storia
tutto nei cassetti
della nuova casa di periferia.
Adulti in fretta
la parola si amplia
diviene profonda allarga
cuore e mente di ragazzi disagiati
di quartieri abbandonati.
Qui sgorga la poesia
tra i fiori del male…
dentro l’orizzonte lontano
di due Continenti.
Scivolando nell’Inferno
e risalendo il corpo diviene
parola…
parola di carne, brucia arde
produce sillabe amare, vere.
Non potevi in quel fiume d’asfalto
non incontrare Arthur
che scendeva
si lasciava trasportare
dal suo battello alla deriva.
Fu un matrimonio di erranza
contagio di visioni.
La prima quella dell’isola
di ciu Grillu, tuo nonno, del pane
dal sapore di terra antica
di Gramsci tuo maestro
di dignità e passione.
Con Arthur sono stati inversi
i vostri movimenti
lui verso l’Africa a farsi curare
da una madre africana
tu verso l’Europa.
Esiliati
esilio salutare
avete abitato il silenzio
per trovare una parola di sale luminosa.
Con Arthur hai costruito la rete
di poeti una lunga schiera
anche italiani importanti
Cesare Pierpaolo Giuseppe
e non solo, Sergio amico del cuore
e Giovanni e i genovesi e i poeti Resistenti
e il vostro manifesto fu contro la sopraffazione
fu contro la parola usurata
fu per la sillaba scelta con cura
colorata ognuna del suo colore
e una vita impegnata
densa densa di amore.
En mémoire de Marc Porcu, traduzione di Maria Grazia Longhi
Les enfants ne pleurent pas,
tu ne peux pas, tu n’as que trois ans
quand les adultes font
leurs valises achetées au marché
pour être remplies, immenses
avec les poids de leur vie, les pierres
des racines, et peut-être les rêves
s’ils résistent encore.
Non. Les enfants ne pleurent pas
il y a la mer qui te berce
les enfants aiment la mer
l’aventure
tu pleurais de fatigue peut-être
sur ce frêle vaisseau
qui allait dans le bleu
mare Nostrum, sous les étoiles
à peine quittée l’Afrique.
Comment sera demain, qu’est ce-que sera?
Personne ne savait…
Tu observais les îles, lointaines
amies, bleues elles aussi
le soleil aveuglant de l’occident
fermait ton regard.
Autour de toi des migrants, ils se ressemblaient tous
les mêmes vêtements, les mêmes pensées…
Quelqu’un jouait de l’harmonique
une musique douce, mélancolique
s’unissait au clapotis des vagues.
Fâché, tu regardais du pont
les terres qui disparaissaient…
Que d’heures passées
allongés sur le vent dans le pont…
Finalement, une grande ville
aux lumières toutes encore éteintes.
Il fait jour, mais ici le soleil brûlant
du noir Continent
a tourné au gris
obscurci par les cheminées.
On a ouvert la valise,
rangé les objets
les souvenirs, l’histoire,
tout dans les tiroirs
de la nouvelle maison de banlieue.
Vite devenus des adultes
la parole s’étend
devient profonde élargie
coeur et esprit des jeunes défavorisés
des quartiers abandonnés.
Ici jaillit la poésie
au milieu des fleurs du mal…
dans l’horizon lointain
de deux Continents.
En glissant vers l’Enfer
et en remontant le corps devient
parole…
parole de chair qui brûle embrasée
produit des syllabes amères, vraies.
Impossible que dans ce fleuve d’asphalte
tu ne rencontres pas Arthur
qui descendait
se laissant transporter
par son bateau à la dérive.
Ce fut un mariage d’errance
contagion de visions.
La première, celle de l’île
de ciu Grillu, ton grand-père, du pain
au goût de terre ancienne
de Gramsci, ton maître
en dignité et passion.
Avec Arthur, vous avez inversé vos mouvements
lui vers l’Afrique afin d’être soigné
par une mère africaine
toi vers l’Europe.
Exilés
exil salutaire
vous avez habité le silence
pour retrouver une lumineuse parole de sel.
Avec Arthur tu as édifié le réseau
des poètes, un long cortège
avec des italiens aussi, prestigieux
Cesare Pierpaolo Giuseppe
et beaucoup d’autres encore,
Sergio ton ami de coeur
et Giovanni et les génois, et les poètes Résistants
et votre manifeste fut contre la vexation
fut contre la parole usée
fut pour une syllabe choisie avec soin
coloriée chacune de sa couleur
et une vie engagée
pleine d’amour.